2017年

「福島の進路」表紙掲載の観光スポット
Fukushima Tourist Information  ~Places to Go in Fukushima~

Look at pictures on the cover of our monthly “Fukushima-no-Shinro”

当研究所では福島県内への観光客誘致やインバウンド促進支援の観点から、毎月、機関誌「福島の進路」の表紙に県内の観光スポットや季節ごとの美しい風景を紹介しています。英語でも発信しています。

Tourist Information: Sightseeing in Fukushima
On the cover of our monthly journal ”Fukushima-no-Shinro,” literally “Fukushima’s Course”, we introduce various sightseeing spots or beautiful landscapes in Fukushima Prefecture every month.

4月号の表紙
南湖公園 【白河市】
南湖公園は1801年、白河藩主松平定信が「武士も庶民も共に楽しむ」という理念で造った「日本最古」の公園です。湖畔にはツツジ、カエデなどが植えられ、春には満開の吉野桜とはるかに望む那須連峰の残雪とのコントラストが美しい、白河市民憩いの場です。季節ごとの自然を楽しみながら散策も楽しめます。湖畔の茶屋でおいしい「南湖だんご」を賞味することも忘れずに!
【アクセス:東北自動車道白河ICより車で約15分】

April Edition
Nanko Park, Shirakawa City
Nanko Park is considered to be the oldest Japanese-style park, constructed in 1801 by Sadanobu Matsudaira, a renowned lord of the Shirakawa domain. Nanko means “southern lake” in Japanese. His design was inspired by the idea that beauty should be enjoyed by all regardless of their social rank or status. The park now serves as an oasis for the citizens, where a lot of azaleas and maple trees are planted along the lakeside. In spring the contrast between cherry trees in full bloom and the Nasu mountain range with lingering snow in the far distance is wonderful. You can stroll around the lake, admiring the seasonal natural beauty. Do not forget to have “Nanko Dango,” or sweet dumplings at teahouses located by the lake.
【Directions: Approx. 15 min by car from Shirakawa IC, Tohoku Expressway】
Location of the Spots
Number on the Map Month Location
1 January Iwaki City
2 February Shimogo Town
3 March Date City
4 April Shirakawa City

 

バックナンバー
Back Numbers

3月 | March

3月号の表紙
チンチン電車1116号 【伊達市保原町】
福島市と旧伊達郡各地を結んでいた路面電車(チンチン電車)が惜しまれつつ全線廃止となったのは、1971年4月のことです。当時の車両のうち、この1116号は旧保原町内で保存されましたが、長い間、風雨にさらされ無残な姿となっていました。東日本大震災発生後、地元の人々が地域を元気づけようと修復プロジェクトが始まり、2015年4月当時の姿を復活させました。今にも動き出しそうなこの雄姿を保原中央交流館の広場で見ることができます。
【アクセス:阿武隈急行大泉駅より徒歩約7分】

March Edition
Streetcar Number 1116, Hobara-machi Date City
Streetcars are called “Chin-chin Densha” in Japanese, meaning tinkling streetcars. When in operation, they connected among Fukushima City and surrounding towns of former Date County. It is regrettable that all these streetcar lines were abolished in April,1971. The Number 1116 train had been preserved in former Hobara Town, however, due to constant wind and rain, the condition of its body became horribly wretched. After the Great Disaster in March,2011, people in Date City began a project to revitalize the streetcar. In April,2015, they finally restored the car as it used to be. You can see this streetcar, which looks as if it were about to start moving, displayed at the square of Hobara Central Community Center in Date City.
【Directions: Approx. 7 min on foot from Oizumi Station, Abukuma Kyuko Line】

2月 | February

2月号の表紙
なかやま雪月花(せつげっか) 【下郷町】
南会津郡下郷町のなかやま花の郷公園では、毎年2月第3土曜日に「なかやま雪月火」が開催されます。雪原に灯る幾千本のロウソクの火と月明かりが幻想的な世界を醸し出します。この祭りは地元の若者たちが地域を元気にしたいと言う思いから始めたもので「日本夜景遺産」に認定され、海外からの訪問客も増えています。今年は2月18日午後4時30分にロウソク点火が始まります。誰でも参加できます。チャッカマンを持って下郷町へ急ぎましょう!
【アクセス:会津鉄道会津下郷駅より車で約15分】

February Edition
Nakayama Setsu-Gekka (Snow, Moon and Fire) Festival, Shimogo Town
At Nakayama Hana-no-Sato Park in Shimogo Town, located in the deep Aizu, southwestern area of Fukushima Prefecture, Nakayama Setsu-Gekka (Snow, Moon and Fire) Festival is held on the third Saturday of February. Thousands of candle flames on the snowfield and moonlight create a magical atmosphere. The festival was originated by the local young who were eager to revitalize their hometown, and was designated as a Japan Night View Heritage site, drawing many visitors from abroad as well. This year’s lighting ceremony begins at 16:30 on February 18.? Anyone can join the ceremony.? Let’s rush to Shimogo Town.? Don’t forget to bring a lighter!
【Directions: Approx. 15 min by car from Aizu-Shimogo Station, Aizu Railway Line】

1月 | January

1月号の表紙
波立(はったち)海岸 【いわき市】
正月、いわき市北部にある波立海岸は初日の出を拝む多くの人々でにぎわいます。海岸のシンボルである弁天島に立つ赤い鳥居は、信仰の対象となってきました。この鳥居は、2011年の東日本大震災の巨大津波に耐え抜きましたが、2015年10月の台風により壊れました。2016年6月に地元有志により陸よりに位置を変えて再建されました。直後の台風で再び破損しましたが、すぐに修復されました。幾度もの災害に耐え抜いてきたこの鳥居は、「海の守り神」として、今でも地元の皆さんの心のよりどころとなっています。
【アクセス:常磐自動車道四倉(よつくら)ICより車で約15分】

January Edition
Hattachi Seashore, Iwaki City
In January, Hattachi Seashore, located in the northern part of Iwaki City, is crowded with many people who pray for the first sunrise of the year. A red torii, or a Shinto gateway, standing on Benten Island, serves as a symbol of the seashore, and has been worshipped among the local people. This torii survived the giant tsunami triggered by the Great East Japan Earthquake in 2011. However, it was destroyed in a typhoon in October, 2015. Subsequently, it was reconstructed in June, 2016 by local volunteers, being relocated at a place nearer to the shore than its original location. The tori gate was again damaged in another typhoon, but shortly afterwards, it was restored. Since it has endured several severe disasters, people now find a home in this tori as their guardian god of the sea.
【Directions: Approx. 15 min by car from Yotsukura IC, Joban Expressway】

Adobe Readerのダウンロード

PDFファイルの表示と印刷には無償配布のAdobe Readerソフトウェアが必要です。 もし、お手持ちのパソコンにインストールされていない場合は、下記のサイトからダウンロードを行ってください。

PAGETOP
Copyright © とうほう地域総合研究所 All Rights Reserved.