2019年

「福島の進路」表紙掲載の観光スポット
Fukushima Tourist Information  ~Places to Go in Fukushima~

Look at pictures on the cover of our monthly “Fukushima-no-Shinro”

最新号の表紙URLを貼り付けて下さい。

当研究所では福島県内への観光客誘致やインバウンド促進支援の観点から、毎月、機関誌「福島の進路」の表紙に県内の観光スポットや季節ごとの美しい風景を紹介しています。英語でも発信しています。

Tourist Information: Sightseeing in Fukushima
On the cover of our monthly journal ”Fukushima-no-Shinro,” literally “Fukushima’s Course”, we introduce various sightseeing spots or beautiful landscapes in Fukushima Prefecture every month.

5月号の表紙
風呂山公園【塙町】
中通り地方の南部に位置する塙町は、比較的温暖な気候で住みやすい町です。町中心地の南、山の傾斜地にある風呂山公園には山つつじが一面に広がっています。日露戦争の荒廃した世の中を明るくしようと、1912年に当時の青年会のメンバーが植えたものです。花が咲く5月には、つつじが山を鮮やかな紅色に染めます。先人の思いが詰まったこの公園は町民の憩いの場として親しまれています。ところで、1912年は大正元年にあたります。令和元年が始まった今、風呂山公園のつつじをみながら、100年以上前の出来事に思いを馳せるのもいいと思いませんか?
【アクセス:水郡線磐城塙駅より徒歩10分】

May Edition
Furoyama Park, Hanawa Town
Hanawa Town lies in the southernmost part of Fukushima Prefecture and has a warm climate, which makes the town a good place to live. At Furoyama Park located on steep slopes just south of the central town, you can see a hill covered with thousands of mountain azaleas in bloom. The azaleas were planted by the members of the town’s Young Men Association in 1912, in order to make the world brighter during the social unrest after the Russo-Japanese War (1904-1905). Around May when the azalea blossoms are in bloom, the hill is colored in vivid red. The people in the town love and cherish this park filled with thoughts of their predecessors. By the way, the year 1912 falls on the first year of Taisho (大正) era. Now, the new era of Reiwa (令和) has just begun. I think it’s good to think about things that happened more than 100 years ago, appreciating the azaleas of Furoyama Park.
【Directions: Approx.10 min on foot from Iwaki-Hanawa Station, Suigun Line】

Location of the Spots
Number on the Map Month Location
1 January Inawashiro Town
2 February Aizu-Wakamatsu City
3 March Iwaki City
4 April Fukushima City
5 May Hanawa Town

バックナンバー
Back Numbers

ここの下にtoggleを追加してください。

4月 | April

4月号の表紙
花ももの里 【福島市】
福島市を代表する飯坂温泉、その西部に位置する舘の山公園の北東部に「花ももの里」があります。宇都宮大学農学部と飯坂温泉観光協会の共同研究の成果として、2007年にオープンした花の公園です。現在は80アールに広がった敷地に世界各地から集められた花桃(ハナモモ)の木が約300本植樹され、4月初旬から5月初旬にかけて約1か月間、赤や白やピンクの様々な品種の花が見事に咲き誇ります。桃畑が満開になる前には、福島市内には花見山をはじめ、たくさんの桜の名所もあります。花見をして円盤餃子を食べて温泉にも入れば、福島の春を完璧に楽しめますよ!
【アクセス:東北自動車道福島飯坂ICより車で約10分または飯坂温泉駅より徒歩20分】

April Edition
Hanamomo-no-Sato, Fukushima City
Iizaka Onsen is the most famous hot spring resort in Fukushima City. Hanamomo-no-Sato, literally peach blossoms’ village, lies northeast of Tateno-yama Park, which is located west of Iizaka Onsen Town. The blossom garden opened in 2007 as the fruit of the labor of both the Iizaka Onsen Tourism Agency and Utsunomiya University, who had worked together on peach blossoms. About 300 peach trees collected from all over the world have been planted on the lot, which now has extended to over 8,000 square meters, or 2 acres. From early April to early May, the trees have red, white and pink blossoms of various kinds. Before the high season of peach blossoms, Fukushima City area is covered with cherry blossoms in full bloom. You can visit many flower-viewing spots such as Hanami-yama during this period. Doing the flowers-viewing, eating local specialty gyoza and taking a bath at the hot springs mean that you are enjoying the spring in Fukushima to the max!
【Directions: Approx.10 min by car from Fukushima Iizaka IC, Tohoku Expressway, or 20 min on foot from Iizaka-Onsen Station 】

3月 | March

3月号の表紙
宇宙岩 【いわき市】
いわき市三和町差塩地区に一本毛欅(いっぽんぶな)という山があります。その山には「宇宙岩」と呼ばれる奇妙な岩がありますが、近くの道路には案内看板も出ていなく、知る人ぞ知るパワースポットです。小高い牧草地の頂上付近にこの巨石が鎮座しています。高さ10m、長さ5mはあろうかという大きな岩ですが、よく見ると岩を白いラインが数本走っています。これは誰かがペンキで描いたものではありません。石英などでできた自然物です。冬至にはその中の1本のライン上を朝日が昇るとか・・・。岩の上に上ることもできます。「いわきのエアーズロック」宇宙岩は一見の価値あり!
【アクセス:磐越自動車道いわき三和ICより車で約30分】

March Edition
Space Rock,Iwaki City
In the Saiso District, Miwa, Iwaki City there is a mysterious rock called “Space Rock” on Ippon Buna Mountain. It is a kind of secret power spot which is hard to find because there is no signpost along the nearby roads. There sits this huge rock near the top of a slightly elevated pasture, and it seems 10 meters in height and 5 meters in length. If you take a closer look at it, you can see some white lines running on its surface. They are not painted on by someone but are natural, made from materials like quartz. It is said the sun rises along one of these vertical lines of the rock on the Winter Solstice. You can also climb on the top. This space rock, “Ayers Rock in Iwaki,” is really worth seeing!
【Directions: Approx.30 min by car from Iwaki-Miwa IC, Ban-Etsu Expressway】

2月 | February

2月号の表紙
会津絵ろうそくまつり 【会津若松市】
会津伝統工芸品のひとつである「会津絵ろうそく」は、今から500年以上前の室町時代に始まったと言われています。1本1本に菊やボタン、フジなどの草花が色鮮やかに描かれていて美しいので人気があります。この素晴らしい会津絵ろうそくをもっと知ってもらおうと2000年に始まったのが、「会津絵ろうそくまつり」です。冬の会津の夜を幻想的に照らす光を見ていると、過ぎ去った会津の長い歴史を偲ばれます。今年は記念すべき20回目で2月8日、9日の2日間開催され、鶴ヶ城公園、御薬園、会津若松駅、東山温泉など市内各所で無数のろうそくが灯されます。冬の会津にぜひおいでください!
【アクセス:鶴ヶ城へはJR会津若松駅より周遊バス「ハイカラさん」で約20分】

February Edition
Aizu Painted Candle Festival, Aizu-Wakamatsu City
Painted candles are traditional crafts in Aizu, which are said to have originated in the Muromachi Period, over 500 years ago. Flowers such as chrysanthemums,  peonies, and wisterias are brilliantly painted by hand on every candle. So, the painted candles, known as “Aizu E-rosoku,”are popular for their exquisite beauty. The Aizu Candle Festival began in 2000 to let people know more about the crafts. Painted candles are lit and set in lanterns on the snowy ground. The fantastic illuminations which light the night around in Aizu-Wakamatsu City remind us of the city’s long history. This year marks the memorable 20th year of this event, which will be held on February 8 and 9. More than tens of thousands of candles will be lit during these two days at several places including Tsurugajo Castle Park, Oyakuen Garden, Aizu-Wakamatsu Station, and Higashiyama Onsen. Visit Aizu-Wakamatsu City in the winter!
【Directions:To Tsurugajo Castle Approx.20 min by Town Bus “Haikara-san” from JR Aizu-Wakamatsu Station】

1月 | January

1月号の表紙
白鳥浜:猪苗代湖の白鳥 【猪苗代町】
猪苗代湖には毎年10月頃から翌年4月頃まで「冬の使者」白鳥が訪れます。湖の北岸、長浜から志田浜にかけて飛来し、白鳥浜と呼ばれる最大の飛来地にはピーク時3,000羽を超えます。天気の良い日には、白鳥と猪苗代湖と磐梯山のコラボレーションによる絶景が楽しめ、一帯は写真撮影の有名スポットになっています。飛来する白鳥の多くは「コハクチョウ」という種類です。また、近くには猪苗代に注ぐ長瀬川河口付近で、波しぶきが樹木に氷結し付着してできる氷の芸術「しぶき氷」も見られます。猪苗代湖には冬しか見られない素晴らしいものがありますよ!
【アクセス:磐越自動車道猪苗代磐梯高原ICより車で約10分】

January Edition
Hakucho-hama:Swans at Lake Inawashiro, Inawashiro Town
From around October to next April, Lake Inawashiro becomes a landing zone for swans, which are often called messengers of winter in Japan. The swans fly to around the Nagahama and Shidahama area, the northern coast of the lake. Most of the swans flying onto the lake are called tundra swans. At their peak, the number of swans amounts to more than 3,000. On a fine day, you can enjoy an exquisite winter view which is seen in collaboration with Lake Inawashiro and Mt.Bandai. There is a popular spot called Hakucho-hama, literally a swan beach, which is the largest landing zone of the lake. Now the area is becoming a crowded spot for taking photos. Near Hakucho-hama, at the mouth of the Nagase River which flows into Lake Inawashiro, you can see a magnificent nature art of ice made by water-spray from waves stuck to tree branches. In Inawashiro, there are wonderful things you should not miss in winter!
【Directions: Approx.10 min by car from Inawashiro Bandai-kogen IC, Ban-Etsu Expressway】

Adobe Readerのダウンロード

PDFファイルの表示と印刷には無償配布のAdobe Readerソフトウェアが必要です。 もし、お手持ちのパソコンにインストールされていない場合は、下記のサイトからダウンロードを行ってください。

PAGETOP
Copyright © とうほう地域総合研究所 All Rights Reserved.